В Самару вновь пребывает легендарная группа Brazzaville!
Наш город знаменитые американские инди-рокеры посетят в рамках российского тура, посвященного презентации нового альбома Jetlag Poetry.
Услышать песни с нового альбома в исполнении Дэвида Брауна и его команды самарцы смогут 18 ноября в баре с созвучным названием Brown.
За время существования (с 1998 года) Brazzaville выпустили восемь студийных альбомов, которые разошлись по миру более чем миллионным тиражом.
Музыку Brazzaville можно условно отнести к инди-року с элементами босса-новы, лаунжа, джаза, блюза и даже этники. Но самое главное, что это музыка очень душевная, спетая от самого сердца. Сладостно-мелодичная и меланхолично-эротичная музыка Brazzaville и, конечно же, чарующий, низкий, с хрипотцой вокал Дэвида Брауна опьяняет так же легко и приятно, как хорошее вино.
«Со времен Джима Моррисона и DOORS в Америке не было группы более романтичной, чем Brazzaville Дэвида Брауна», – писал известный музыкальный критик Артемий Троицкий и в чем-то, безусловно, был прав.
Именно близкий русской душе романтизм, умело сочетаемый с легкими нотками светлой грусти, помог Brazzaville поразить сердца слушателей в далекой России и в один миг обеспечил американской группе признание и популярность по всему СНГ.
Первое же выступление Brazzaville в Москве ознаменовалось аншлагом, а любовь русских слушателей настолько впечатлила солиста группы Дэвида Брауна, что после своего визита в Москву он сочинил гимн отечественному плацкарту, назвав его Night Train To Moscow («Ночной поезд до Москвы»). «Песня о поезде» стала лишь первой русской ласточкой в творчестве Brazzaville, спустя какое-то время Дэвид шагнул дальше, совершив поистине смелый шаг. Не испугавшись возможной критики со стороны своих русских поклонников, Brazzaville записали кавер-версии сразу на две легендарные русские песни – бессменный хит группы «Кино» «Звезда по имени солнце» и сентиментальное «Зеленоглазое такси» Михаила Боярского.
Сам Браун – очень живой и крайне симпатичный, он охотно общается с публикой и много шутит. С акцентом произносит русские фразы, разговаривает с самым активным из зрителей, часто пребывает в абсолютной уверенности, что русские не знают английского, и пытается объясняться жестами: Вы – отличная публика! Черт, никто меня не понимает. Ну, в общем, вы – во!