16 января суббота
СЕЙЧАС -7°С

ВСЕ КОММЕНТАРИИ (16)

гость Я
19 апр 2018 в 13:53

Кто-нибудь, объясните, для чего применяется "Транслитерация"??? Почему нельзя сделать обычный перевод?

ОТВЕТИТЬ
Гость
19 апр 2018 в 14:02

Дибелизм полнейший. Если название улицы пишут латиницей это понятно - переводу не подлежит. Но почему слово "улица" не написать с переводом на английский?. Слово "улица" латиницей - нонсенс. Тогда для кого эти надписи - непонятно

Дмитрий
19 апр 2018 в 14:36

Вот я тоже не пойму.
Почему нельзя street написать просто ?

ОТВЕТИТЬ
Гость
19 апр 2018 в 15:07

Совсем крыша съехала смотрите ГОСТ Р 52290-2004 там все нарисовано и написано как должно быть на русском и английском. А ваше изображения как раз для ...... не буду грубить и так понятно деградация власти и отмывание средств.

ОТВЕТИТЬ
Гость
19 апр 2018 в 15:19

Соблюдать ГОСТ Р 52290-2004 не царское дело, законы для быдло. А правители могут что угодно даже налоги новые выдумать.

Гость
19 апр 2018 в 18:24

Если перевести название улиц - не сохранятся транскрипция и ударение, иностранцы их не найдут. Смысл при переводе потеряется. Не у всех, конечно.